Při osobním odběru nově možnost platit kartou! Osobní odběr není možný v pátek. Nejlépe, když si čas domluvíte na telefonu 775 705 868, případně na nina@ifp-publishing.cz
Novinka Efekt lupa
  • 1 z 2
 

Jachtařský slovník do kapsy

 

Jachtařský tématicky slovník česko-anglický i anglicko-český. 

Dostupnost Vyprodáno
199 Kč
Kód produktu 441
Značka Yacht s.r.o.
Kategorie Jachting
Položka byla vyprodána...
 

Slovník obsahuje 1 350 abecedně řazených výrazů, které najdete jak v anglicko-české části, tak v česko-anglické, ve které jsou rozděleny do jednotlivých tematických okruhů.

Hodí se pro začínající i pokročilé jachtaře při plavbě na charterových lodích nebo při kapitánských kurzech.

Součástí je CD s 400 vybranými slovy doplněnými nahrávkami, díky nimž lze natrénovat správnou výslovnost a vyzkoušet si efektivní metodu zrychleného učení.

Hmotnost 0.1 kg
Přidat komentář
Nevyplňujte toto pole:
J Avatar autora Slovník bez CD 5.5.2018 20:20
Slovník není jen slovníkem, ale obsahuje např.přehled vlajek, kardinálních znaků..taky základy anglické výslovnosti. Česko-anglická část je řazená podle tématických celků (nářadí, navigace, takeláž...v jedné části dokonce popisky obrázků). Hodnotím to rozhodně kladně - ve valné většině to výrazně pomůže! Obvykle mluvím o nějakém tématu a potřebuju více slovíček z daného okruhu a takto správný výraz rychle najdu. Navíc často nevím který (z několika možných se stejným významem: rohatinka / vazák) výraz bych měl hledat-v rámci tématu jsem schopen projít všechna slova. Ale občas, vyjímečně, pokud nenajdu výraz tam kde čekám, je obtížné hádat, zda se nachází pod jiným tématem nebo ve slovníku není vůbec. Anglicko-česká část je řazená (na rozdíl od česko-anglické) dle abecedy, což je velice rozumné. Potud slovníku chvála, je dělaný dobře, navíc opravdu kapesní velikosti. Překlady jsou důsledně jachtařské a obecné pojmy někdy chybí (wheel=kormidelní kolo, obecný pojem "kolo" chybí). Přidat CD s namluvenými výrazy je super nápad a autor zaslouží pochvalu. Navíc jsou ve formátu .mp3, takže si to člověk může vzít s sebou. Provedení je ale opravdu tristní! Nízká hlasitost je nejmenší problém. Mnohem horší jsou CHYBY ve výslovnosti, občasná pochybná správnost překladu ale nejvíc mi vadí nekonzistentnost: bilge pump je přeloženo jednou jako pumpa studánky (to je myslím rovnou chyba), jednou jako kalové čerpadlo a jednou jako čerpadlo kýlového prostoru. Méně znalý člověk tak na CD místo poučení najde spíše zmatení sebe sama. Shrnutí: Slovník je pro českého jachtaře velmi dobrý, od CD nic nečekejte.
Odpovědět